This livejournal is FRIENDS ONLY! My translations posts will be public, but private life related posts are locked. If you want to add me, feel free to do it and then leave a comment on this post saying the reason for which you want to friend me. If we have the same interests I'll probably add you back. But remember to leave a comment here, otherwise I won't friend you.
Just note that: ☆ my livejournal is 80% English and 20% Italian ★ I'm obsessed with Arashi and Sakurai Sho and I talk a lot about them ☆ you want to friend me, so please be my friend and comment on my entries ★ if your lj is empty, or we don't have any interest in common, I won't friend you back ☆ I'm just an ordinary girl, I don't think I'm such an interesting person, but if you want to become my friend I'll be glad ^_^ | |
|
Here are listed all my translations, feel free to enjoy them but first of all... READ THE RULES! !! RULES !!# I've spent a lot of time doing translations, so DO NOT steal my work! # My translations are for private use only, DON'T use them in your website without permission, sell them nor anything else. # I used to be a STORMY Team translator, so many of my articles and interviews translations can be found at Aibakaland (you'll find the direct links below). They're for private use only, DO NOT post them anywhere else. Be assured to have read the section's rules! # Please, notice that English is not my mother tongue so I could make grammar mistakes. I don't claim my English is good (because I know it isn't), I just want to let people who don't understand Japanese know about what Arashi say and write in their interviews and entries. # I'm not doing translations for money or stuff like that, I do it for love! I just want to share my love for Arashi with other fans of them. But please, support Arashi BUYING their releases, because it's the only real way we have to show our gratitude and help them being number 1.♥ And last, but not least, I usually translate from my own original materials or from scans provided by wonderful yuckie_chan . So, a big THANK YOU to this dearest girl ♥! ( ARASHI translations ) | |
|
A little love letter
vol.50
Hi~ ♪
It became warm, isn't it. [nd.Mami: it ISN'T!! It's so COLD recently here >_<]
I'm happy
There's also only 1 month left for my drama
It passed in a flash (but shootings took really long time)...
Anyway, in order to act Vito until the end, I want to take care of my form.
I want you to feel the theme of "Smile" until the end.
Please, watch it until the end.
Talking about Arashi, we released our new single "Ashita no kioku / Crazy Moon ~kimi wa muteki~"
I heard from staff that a lot of people listened to it!!
Thank you all
The fact that you listen to our songs it's a pleasure and it's moving.
Doing a work that influences others...
there's nothing happier that that.
And after spreading my happiness to you, I'll do my best!! I will go on thinking about it
it's a multiplier effect.
The other day, in several mails I received to my radio program (I always read all of your mails! Thank you!!) there were a lot of requests from people who want us to sing this song during our next live
Everyone's feelings for our 10th anniversary are strong
You supported us for all these 10 years and we're thinking about a way to respond to these feelings with all our gratitude
Arashi won't end at its 10th year and will keep moving on.
I want to communicate this feeling to as many people as I can.
Tomorrow is a new day, make it precious...
together
See you
| |
|
vol.33 A supporting song
Hi. It's me.
Today I went to the location for Nippon terebi's "Touch!eco" and visited older people's houses.
I haven't gone there since "Mayonaka no Arashi" with the announcer Hattori.
A 200 year old Japanese house... it's an ecological house built using the power of nature, and certainly knows what an ecological life is.
In the elementary school next door children were wearing gymnastic clothes and doing exercises.
While cleaning up the place I was talking with the landlord.
Sakurai: "200 year old, it must be a place filled with a lot of memories"
Landlord: "So it is. There are memories of my childhood and other people of this town..."
We heard music coming from the elementary school next door.
"Kaze no mukou e"
Oh...
What a long time! Kaze no mukou e!!
Good timing...
Just when Arashi's Sakurai Sho come to the Nihon terebi location they really play "Kaze no mukou e".
It's a curious coincidence, and I wonder if someone told them about me.
Then, while we were cleaning up they kept supporting us for a few hours with "Kaze no mukou e".
Well... I heard it after a long time but it's a good song.
It makes you feel refreshed. Refreshed.
It's an encouraging song. (<- teacher. Recently he always says these words)
While seeing them wearing their gymnastic clothes and dancing hard an original coreography made by their teacher, tears ran down my face.
"They used 'Kaze no mukou e' during their gymnastic exercises"
It was the first time for me to see with my eyes something I occasionally hear talking about, I was really happy.
This is what I thought watching those children dancing.
Teacher. Please, choose Arashi again next year (♥).
2009/05/18 Sakurai Sho
| |
|
And here, "One Love" translation too! ^_^
One Love (music: Yusuke Kato - lyrics: youth case)
I want to tell you something but I can't say it, we who overcome the season where sometimes we shared tears without being able to be honest, now we are sparkling so much
The shapes of happiness each of us painted overlapping have become now a big love let's live together forever
Even a hundred years from now, I swear my love, you're my everything I believe, I just believe, to the person who shares a common time with me Every kind of you, and every kind of me, each of them are precious if you are with me I don't need anything else, because we'll surely be happy
I was waiting for you in the rain, without even knowing the meaning of kindness the night when missing each other we've been hurt, but we still arrived here
Our irreplaceable encounter is connecting to a miracle our memories overlap ant the song of the beginning resounds
To the friends who supported us in every moment, who smiled and cried with us the only word I can say them, from the bottom of my heart, is "thank you"
Even a hundred years from now, I swear my love, you're my everything I love you, I just love you, let's promise a common future the only one person I chose in this world it's you if I'm with you, no matter what kind of future is waiting for me, because we'll always shine
La La La...
| |
|
As I've already translated it for the subbed video, and today's weather really makes me think that summer has gone (sigh.. ;__;).. I decided to post "Kaze" translation here... KAZE [wind] (music: Shinya Ota - lyrics: SPIN - rap lyrics: Sho Sakurai)
While embracing each others lying down on the beach somehow the cloudless sky looks lonely, so, surely we ran through a short summer someday the colour of our suntan will disappear, it's sad, like we're going to forget about this moment
I was looking the sunset reflecting myself, trying to say "Thank you" without getting embarassed
Throwing everything away stop the time to this moment once again if you believe that the dreams we painted and our wishes are going to start, we can fly When someday we're going to meet here again and talk the waves will wrap our own winds and the footsteps of the days we journeyed
Our dreams were floating on the horizon it's sad to watch them cheating the meaning of life, eternally
Even today the unfulfilled dreams will become stars and shine on the endless sea
And with this feelings summer goes on, I'm not self-confident but if I feel my feelings are the sky and our promises are clouds, I can fly away When someday we're going to meet here again and talk the waves will wrap today's wind and a universe's tiny moment
The short summer is coming to end I'm just looking to the beach now, the blue is filled in like this even now, the sky is looking at us
When we'll gather again talking about the fact that we were troubled and laughing we'll light up the adorned ourselves we'll light up that day's sunset embracing the shy days the wind is wrapping me
Throwing everything away stop the time to this moment once again if you believe that the dreams we painted and our wishes are going to start, we can fly When someday we're going to meet here again and talk the waves will wrap our own winds and the footsteps of the days we journeyed | |
|
I translated this song for my boyfriend, and because I think it's one of Laruku's best songs of the last years I decided to make an English translation too and share it with everyone. ^_^
Now, my English is not good at all and this is the first time for me translating a song from Japanese to English. And translating a song is not as simple as translating an interview or staff like that. At least I think so. So please, if you think it's a bad translation (and me too, I think so XD) don't blame me. ;__; Just try to enjoy the lyrics, I think you should understand its meaning even from my bad translation. ^^;;;;
I swear, I'm doing my best to improve my English. >__<
| |
|
| |